第24章 24
關燈
小
中
大
24
在中世紀的蠻荒年代,特蘭西瓦尼亞曾是一個公國。然而在我出生和成長的時代,它已是匈牙利王國的一部分,且被土耳其百般侵略,抵死踐踏。
這是亂世,人命如山巒上長滿的黑森林,被東方人塗滿油脂的馬刀收割,一茬又一茬。看一眼就知道,此地遍布死亡。但索提思非常喜歡。
我猜那些維奧雷拉們也非常喜歡。
只有我不喜歡這樣,可又能如何。我自己就鞭策著、駕馭著、耕種著死亡。一路而來,索提思帶著我,經歷了近半年的漫長旅程,緩慢而拖沓地,一路而來,跨海,翻山,從法國到特蘭西瓦尼亞,我們沒有完全走陸路,而是曲折地坐了一趟船,再繞行而來。
這一路固然耗時費力,畫蛇添足,我懷疑索提思游玩和炫耀的心思更多些,順便也教會我帶著棺材出行的經驗,以及如何用點滴魔力,一瞬註視,就攝住人類的目光,從目光汲取神思,主宰他們的意志,要他們為我所用,不質疑,更不記得恐懼,直到獠牙自身後咬上他們的脖子。
他教會我,如何先啜盡人類的靈魂,下一步才是真真正正的血液。
我問他,那你覺不覺得,在數不盡的金幣銀角子面前,他們一樣發癡得天昏地暗,跟被用魔力催眠又有什麽區別。
索提思想了想,又笑了笑,用眼神給了我一個耳光。
我只是不舍得打你。他無聲地說,英俊的紳士,帶枷的獅子。雖然你天生優雅(聽到這句時,我驚愕得險些打出一個嗝來),但你給我記得,是我把你豢養成現在的樣子,你是我的動物,明白嗎,你屬於我。無論這高貴至於清臒的面孔,頭發與胡髭的古雅樣式,還是你的指甲,你的衣服,你的刀。
你是我做出來的第一個吸血鬼。
那又有什麽意義呢?我看著他,無聲與他抗爭,並非任性,只是迷惑。對索提思,我既不質疑,也不再恐懼,我想那就是索提思時刻保留一份氣惱的原因。
“人類不該是你這個樣子,你明白嗎?”他穿著價值千金的絲綢睡衣,在自帶的雪白鵝毛枕頭上跳跳蹦蹦,假裝憤怒得像個弄丟了三大袋黃金的地妖精。而我雙手環抱,懶得理他,只側耳傾聽走廊裏的動靜。晚餐時有個女人在作為餐廳的艙房裏沖我拋了不下三十個媚眼,她那年輕的小丈夫——也許是姘頭——看在眼裏,不敢作聲。我努力學習索提思的樣子假裝用餐,把肉排和已不新鮮的蔬菜切來切去,同時分神在猜測他們哪個會先來找我,做妻子的?抑或時而探手下去摸著自己腰間的丈夫?他藏在腰間的是匕首嗎?還是同樣如海湧狂潮般無法平息的欲望?
人類該是他們的樣子,可你,索提思,會把那樣的人類變成你的後代嗎?
我無心質問,答案心照不宣。索提思,你以為我會怎樣?像個十二歲的孩子一樣大哭大鬧、打滾狂叫,抱怨命運的不公和黑暗的久長嗎?
你難道不明白,我是如何被幻覺綁架,被非自然的愛與恨生生拆毀,再被你如一枚硬幣般信手拾到,信手擱置在宿命的路邊,二十年後才俯身來看,吹去浸滿血汙的塵灰,端詳命運將我踐踏打磨成了什麽樣子。
溺殺在熱那亞的陽光與花房甜蜜幽香裏的男孩,死於不知所以的迷戀和懷念的我,被龍嚙咬過,被親人扭曲過,被詛咒守護過也守護著……你期待我對非自然存在如何恐懼?如何質疑?又如何順理成章地瘋狂?
我只是抖一抖鬃毛,如你想象中的獅子那樣,幻想血味幾時來臨。三十歲之前,外表從不是值得我註意的一部分,難以想象有朝一日這也會成為武器。索提思說這豈非是句廢話,若非你足夠英俊,我為何要制造一個無聊的不死生物來同棺共枕。
他顯然不肯承認,自己的失望有一絲絲來自於我不曾對他的審美予以讚許。而我同樣覺得這豈非是句廢話,屍體要用什麽姿勢來感謝入殮師的品味呢?我只是不曾如他所料的瘋狂,但也許,我已經瘋狂。
午夜時門上響起的低叩聲,究竟來自哪一個人?男人還是女人?都不重要。清醒著的我,在黑暗中目光炯炯,昂貴麝香檀木香水之下掩藏著死物的凝涼氣息,最後終將歸於血液的腥甜。
索提思教我,看著他們的眼睛,像蛇註視著蛙,專註,直接,他們便不能動,一動都不能動。腦海中灌滿你的指令,你的要求。
啟程時他如是做了,同時大笑著丟給船主一袋金銀,那始終在猜測我們身份的熱那亞男人立刻便放棄了糾結。我知道我們看上去令人摸不著頭腦。親友?斷然不像。那麽巡游的年輕貴族繼承人和他的家庭教師?氣派上又未免太相似了一點。我的沈默令人類迷惑,不知所措,索提思通常會發出一陣異常清亮的大笑來打斷他們。他稱我為他的野獸,一種更令人費解的昵稱。但這坐實了一個我沒什麽所謂,他看上去也不甚在乎的誤會——看著我們,人類仍舊會產生那種聯想,他,一個美麗的孌童,跟著自家態度嚴肅的老爺四海巡游,被寵愛得異常任性,故此出格驕狂。
我這樣說給索提思聽,他大笑,然後給了我紮紮實實一耳光,由此展開一場他毫不介意、且我屢屢很想嘗試的鬥毆。吸血鬼外表年輕,然而力大無比,動作快如幽靈,時而從黑暗中伸出那雙小小的蒼白的手,惡狠狠摑我一記。我奮力捕捉他的動勢,無論如何都無法看清。
我們訂到的是船上最好的套間,索提思出了三倍價格,但我並不打算屢屢撞破房門、打碎琉璃燈罩、損壞家具,引起仆人探察的目光,這畢竟是跨海的商船,再奢華也有限,而作為吸血鬼,再放縱也危險。索提思顯然也明白這一點,他偶爾激怒我,更多時候並不。很多時候,我們會一起坐在窗邊,或站在船舷,看著海水在黎明沐浴下逐漸變藍。
假使人只憑想象活著,那就好了。正因我見過真正海水的顏色,如今才會在這種時刻微微茫然。
海水在黎明沐浴下逐漸變藍,屬於我的那一份,只有黑暗。
我們等不到海水真正恢覆藍色,就必須返回棺材。這是鮮少能夠令我失落的一種感覺,索提思清楚察知,但因為是他,當然並不會安慰。只是在我們潛入棺材之後,他會伸出硬韌纖薄得像某種怪異植物枝幹的小手,信任地拍打我的臉。
“小獅子。”他喃喃說,“盡管仇恨吧。你不知那令你有多麽堅定,又多麽美。”
吸血鬼重視美,以此為深厚養分。我是自除我之外的任何一個吸血鬼身上學到這一點的。最初是索提思,之後是……總之,那時我們仍然睡在同一個棺材,我沒有分開入眠的訴求,雖然也並無依靠他的需求,至於索提思的意願,我實則亦無所謂。他要一匹獅子如壁爐邊的犬只一樣蜷縮在膝頭或懷裏,也許那是他的愛好,雖然我並不覺得自己哪裏滿足了他。
然而兩個人相依相偎,總好過一個人步入黑夜。
即使他無論摸上去,抱上去,乃至吻上去,都並不很像個人。
還是讓我們來聊聊吸血鬼的出行指南吧。
在我還沒有擺脫棺材帶來的安全感和神秘感之前,索提思教會我將之偽裝成衣箱,那是扮演喪主身份之外的另一個選擇。起初我還不曾厭倦說謊和旁聽謊言,還會饒有興致地旁觀索提思巧舌如簧誆騙船主,講述一個或幾個故事,納悶他竟然從不曾搞混。
那些年裏,索提思編造出的故事中,最離奇一個是關於鰥夫和長子,而巨大的棺材裏被他安排進了一個一屍兩命的高齡孕婦,因為對丈夫的深愛和家族的責任而犧牲,帶著未及分娩的胎兒——我聽得目瞪口呆,假使手裏有一杯茶或一杯血,怕是很有噴出來的危險。
但前往特蘭西瓦尼亞的這一次,他什麽都沒有說,只是一徑奢華也一徑囂狂地用金銀買下了一趟秘密的旅程。後來我問及他,他只說:“敬真實。”
小獅子,你的第一次出行,勢必攜帶著真實與殘忍。
和他的言語同樣令人不安與安慰的是:那刀也一起在棺材裏。
五尺長刀,刃明如水。睡著時那刀在我身後,醒來時它在我懷裏。索提思比我年長太多,醒得更早,每每在我全然無知覺時,他已經醒來離開,而我獨自擁著那柄連鞘的刀,這修長美麗的金屬殺器,一出生就帶上制造者的血氣,分量和長度都契合此時的我。於是即便我再不願承認,也必須面對這個事實,我和父親,著實肖似。
飲血的我,和未曾飲血的刀,加上一個既瘋魔又冷靜的索提思。一個月之後當船只深夜抵達港口時,腳夫擡下來的便不止我們這一副棺材。關於這趟船的傳說不少,同行的紳士貴婦們有些患上了無名熱病,往往前一晚的餐桌上還露出虛弱蒼白笑容,不得不多撲些胭脂,第二天清晨被仆人發現時就已經變成了僵硬屍身。而我和索提思,我們已經足夠蒼白,足夠嚴肅,足夠自律,更足夠驚弓之鳥,所以下船後我們乘月色尚明,速速離開,找到最豪華旅店,並在黎明到來前最後幾個鐘頭裏花言巧語說服旅店老板,讓他替我們尋到下一程陸路的隨行商隊,托運一批行李,當然也包括一只自內側上鎖的豪華衣箱。慷慨的定金保證了行李在光天化日之下不會被隨意翻弄,而如果是夜間,無論偷兒抑或不識相的押送者,打開覆雜鎖鈕的嘗試都只有一次機會,之後不免無聲無息消失。
這一路有極度的奢華和適度的顛沛之感,我猜測這或許是索提思頭一次與人同行,因為他偶爾也會露出興味盎然眼神。自公爵那兒掃蕩來的財物足以支持我們巡游歐陸,在那頭肥豬或者蠢鵝的屍體被巴黎的執法官發現之前,我們早就帶走了一切。索提思沒有暴露什麽行跡,我們路過的一村一戶,一草一木,我看不出他是否曾經來過,他聲稱自己對特蘭西瓦尼亞心向往之已久,那也許是句真話。
我們繞行去過一些風情各異的國度,在船上的路線刻意繞開了羅馬,但沒有船只膽敢冒險穿越黑海,畢竟誰也不想被抓去做奧斯曼帝國的白奴。
原本我以為鮮卑三姓與維奧雷拉家族的距離已經隔山隔海,但從巴黎到特蘭西瓦尼亞這一路,才讓我意識到,其實我們之間的距離和冤仇一樣,並未遠離。
抵達內陸之後的路程要麻煩許多,首先找到能夠放心托管棺材的商隊就是個問題。後來我想起元雪塵講給我的那些事,將萬能的日耳曼酒販子列入考慮範圍後,一切就容易很多,索提思的異國長相也具一定說服力。離家多年的少年,在那不勒斯求學,如今被送回梵比多山下的鎮子探親,這聽上去甚是正常,再輔以索提思甜美動人的一笑。
不知幾時開始,我學會冷淡而簡潔地指揮人類依命行事,而他們也乖乖聽從,再加上足夠豐厚的犒賞。一進入特蘭西瓦尼亞,索提思就不再主動安排,我在腦海中搜索在卡利亞裏時學過的、關於維奧雷拉的一切,依照那些描述和元雪塵講給我的故事,一點點靠近傳說中的梵比多山。
鎮子在深夜的雲霧中,如同月光下的島嶼,輕切而朦朧地露出臉兒來。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
在中世紀的蠻荒年代,特蘭西瓦尼亞曾是一個公國。然而在我出生和成長的時代,它已是匈牙利王國的一部分,且被土耳其百般侵略,抵死踐踏。
這是亂世,人命如山巒上長滿的黑森林,被東方人塗滿油脂的馬刀收割,一茬又一茬。看一眼就知道,此地遍布死亡。但索提思非常喜歡。
我猜那些維奧雷拉們也非常喜歡。
只有我不喜歡這樣,可又能如何。我自己就鞭策著、駕馭著、耕種著死亡。一路而來,索提思帶著我,經歷了近半年的漫長旅程,緩慢而拖沓地,一路而來,跨海,翻山,從法國到特蘭西瓦尼亞,我們沒有完全走陸路,而是曲折地坐了一趟船,再繞行而來。
這一路固然耗時費力,畫蛇添足,我懷疑索提思游玩和炫耀的心思更多些,順便也教會我帶著棺材出行的經驗,以及如何用點滴魔力,一瞬註視,就攝住人類的目光,從目光汲取神思,主宰他們的意志,要他們為我所用,不質疑,更不記得恐懼,直到獠牙自身後咬上他們的脖子。
他教會我,如何先啜盡人類的靈魂,下一步才是真真正正的血液。
我問他,那你覺不覺得,在數不盡的金幣銀角子面前,他們一樣發癡得天昏地暗,跟被用魔力催眠又有什麽區別。
索提思想了想,又笑了笑,用眼神給了我一個耳光。
我只是不舍得打你。他無聲地說,英俊的紳士,帶枷的獅子。雖然你天生優雅(聽到這句時,我驚愕得險些打出一個嗝來),但你給我記得,是我把你豢養成現在的樣子,你是我的動物,明白嗎,你屬於我。無論這高貴至於清臒的面孔,頭發與胡髭的古雅樣式,還是你的指甲,你的衣服,你的刀。
你是我做出來的第一個吸血鬼。
那又有什麽意義呢?我看著他,無聲與他抗爭,並非任性,只是迷惑。對索提思,我既不質疑,也不再恐懼,我想那就是索提思時刻保留一份氣惱的原因。
“人類不該是你這個樣子,你明白嗎?”他穿著價值千金的絲綢睡衣,在自帶的雪白鵝毛枕頭上跳跳蹦蹦,假裝憤怒得像個弄丟了三大袋黃金的地妖精。而我雙手環抱,懶得理他,只側耳傾聽走廊裏的動靜。晚餐時有個女人在作為餐廳的艙房裏沖我拋了不下三十個媚眼,她那年輕的小丈夫——也許是姘頭——看在眼裏,不敢作聲。我努力學習索提思的樣子假裝用餐,把肉排和已不新鮮的蔬菜切來切去,同時分神在猜測他們哪個會先來找我,做妻子的?抑或時而探手下去摸著自己腰間的丈夫?他藏在腰間的是匕首嗎?還是同樣如海湧狂潮般無法平息的欲望?
人類該是他們的樣子,可你,索提思,會把那樣的人類變成你的後代嗎?
我無心質問,答案心照不宣。索提思,你以為我會怎樣?像個十二歲的孩子一樣大哭大鬧、打滾狂叫,抱怨命運的不公和黑暗的久長嗎?
你難道不明白,我是如何被幻覺綁架,被非自然的愛與恨生生拆毀,再被你如一枚硬幣般信手拾到,信手擱置在宿命的路邊,二十年後才俯身來看,吹去浸滿血汙的塵灰,端詳命運將我踐踏打磨成了什麽樣子。
溺殺在熱那亞的陽光與花房甜蜜幽香裏的男孩,死於不知所以的迷戀和懷念的我,被龍嚙咬過,被親人扭曲過,被詛咒守護過也守護著……你期待我對非自然存在如何恐懼?如何質疑?又如何順理成章地瘋狂?
我只是抖一抖鬃毛,如你想象中的獅子那樣,幻想血味幾時來臨。三十歲之前,外表從不是值得我註意的一部分,難以想象有朝一日這也會成為武器。索提思說這豈非是句廢話,若非你足夠英俊,我為何要制造一個無聊的不死生物來同棺共枕。
他顯然不肯承認,自己的失望有一絲絲來自於我不曾對他的審美予以讚許。而我同樣覺得這豈非是句廢話,屍體要用什麽姿勢來感謝入殮師的品味呢?我只是不曾如他所料的瘋狂,但也許,我已經瘋狂。
午夜時門上響起的低叩聲,究竟來自哪一個人?男人還是女人?都不重要。清醒著的我,在黑暗中目光炯炯,昂貴麝香檀木香水之下掩藏著死物的凝涼氣息,最後終將歸於血液的腥甜。
索提思教我,看著他們的眼睛,像蛇註視著蛙,專註,直接,他們便不能動,一動都不能動。腦海中灌滿你的指令,你的要求。
啟程時他如是做了,同時大笑著丟給船主一袋金銀,那始終在猜測我們身份的熱那亞男人立刻便放棄了糾結。我知道我們看上去令人摸不著頭腦。親友?斷然不像。那麽巡游的年輕貴族繼承人和他的家庭教師?氣派上又未免太相似了一點。我的沈默令人類迷惑,不知所措,索提思通常會發出一陣異常清亮的大笑來打斷他們。他稱我為他的野獸,一種更令人費解的昵稱。但這坐實了一個我沒什麽所謂,他看上去也不甚在乎的誤會——看著我們,人類仍舊會產生那種聯想,他,一個美麗的孌童,跟著自家態度嚴肅的老爺四海巡游,被寵愛得異常任性,故此出格驕狂。
我這樣說給索提思聽,他大笑,然後給了我紮紮實實一耳光,由此展開一場他毫不介意、且我屢屢很想嘗試的鬥毆。吸血鬼外表年輕,然而力大無比,動作快如幽靈,時而從黑暗中伸出那雙小小的蒼白的手,惡狠狠摑我一記。我奮力捕捉他的動勢,無論如何都無法看清。
我們訂到的是船上最好的套間,索提思出了三倍價格,但我並不打算屢屢撞破房門、打碎琉璃燈罩、損壞家具,引起仆人探察的目光,這畢竟是跨海的商船,再奢華也有限,而作為吸血鬼,再放縱也危險。索提思顯然也明白這一點,他偶爾激怒我,更多時候並不。很多時候,我們會一起坐在窗邊,或站在船舷,看著海水在黎明沐浴下逐漸變藍。
假使人只憑想象活著,那就好了。正因我見過真正海水的顏色,如今才會在這種時刻微微茫然。
海水在黎明沐浴下逐漸變藍,屬於我的那一份,只有黑暗。
我們等不到海水真正恢覆藍色,就必須返回棺材。這是鮮少能夠令我失落的一種感覺,索提思清楚察知,但因為是他,當然並不會安慰。只是在我們潛入棺材之後,他會伸出硬韌纖薄得像某種怪異植物枝幹的小手,信任地拍打我的臉。
“小獅子。”他喃喃說,“盡管仇恨吧。你不知那令你有多麽堅定,又多麽美。”
吸血鬼重視美,以此為深厚養分。我是自除我之外的任何一個吸血鬼身上學到這一點的。最初是索提思,之後是……總之,那時我們仍然睡在同一個棺材,我沒有分開入眠的訴求,雖然也並無依靠他的需求,至於索提思的意願,我實則亦無所謂。他要一匹獅子如壁爐邊的犬只一樣蜷縮在膝頭或懷裏,也許那是他的愛好,雖然我並不覺得自己哪裏滿足了他。
然而兩個人相依相偎,總好過一個人步入黑夜。
即使他無論摸上去,抱上去,乃至吻上去,都並不很像個人。
還是讓我們來聊聊吸血鬼的出行指南吧。
在我還沒有擺脫棺材帶來的安全感和神秘感之前,索提思教會我將之偽裝成衣箱,那是扮演喪主身份之外的另一個選擇。起初我還不曾厭倦說謊和旁聽謊言,還會饒有興致地旁觀索提思巧舌如簧誆騙船主,講述一個或幾個故事,納悶他竟然從不曾搞混。
那些年裏,索提思編造出的故事中,最離奇一個是關於鰥夫和長子,而巨大的棺材裏被他安排進了一個一屍兩命的高齡孕婦,因為對丈夫的深愛和家族的責任而犧牲,帶著未及分娩的胎兒——我聽得目瞪口呆,假使手裏有一杯茶或一杯血,怕是很有噴出來的危險。
但前往特蘭西瓦尼亞的這一次,他什麽都沒有說,只是一徑奢華也一徑囂狂地用金銀買下了一趟秘密的旅程。後來我問及他,他只說:“敬真實。”
小獅子,你的第一次出行,勢必攜帶著真實與殘忍。
和他的言語同樣令人不安與安慰的是:那刀也一起在棺材裏。
五尺長刀,刃明如水。睡著時那刀在我身後,醒來時它在我懷裏。索提思比我年長太多,醒得更早,每每在我全然無知覺時,他已經醒來離開,而我獨自擁著那柄連鞘的刀,這修長美麗的金屬殺器,一出生就帶上制造者的血氣,分量和長度都契合此時的我。於是即便我再不願承認,也必須面對這個事實,我和父親,著實肖似。
飲血的我,和未曾飲血的刀,加上一個既瘋魔又冷靜的索提思。一個月之後當船只深夜抵達港口時,腳夫擡下來的便不止我們這一副棺材。關於這趟船的傳說不少,同行的紳士貴婦們有些患上了無名熱病,往往前一晚的餐桌上還露出虛弱蒼白笑容,不得不多撲些胭脂,第二天清晨被仆人發現時就已經變成了僵硬屍身。而我和索提思,我們已經足夠蒼白,足夠嚴肅,足夠自律,更足夠驚弓之鳥,所以下船後我們乘月色尚明,速速離開,找到最豪華旅店,並在黎明到來前最後幾個鐘頭裏花言巧語說服旅店老板,讓他替我們尋到下一程陸路的隨行商隊,托運一批行李,當然也包括一只自內側上鎖的豪華衣箱。慷慨的定金保證了行李在光天化日之下不會被隨意翻弄,而如果是夜間,無論偷兒抑或不識相的押送者,打開覆雜鎖鈕的嘗試都只有一次機會,之後不免無聲無息消失。
這一路有極度的奢華和適度的顛沛之感,我猜測這或許是索提思頭一次與人同行,因為他偶爾也會露出興味盎然眼神。自公爵那兒掃蕩來的財物足以支持我們巡游歐陸,在那頭肥豬或者蠢鵝的屍體被巴黎的執法官發現之前,我們早就帶走了一切。索提思沒有暴露什麽行跡,我們路過的一村一戶,一草一木,我看不出他是否曾經來過,他聲稱自己對特蘭西瓦尼亞心向往之已久,那也許是句真話。
我們繞行去過一些風情各異的國度,在船上的路線刻意繞開了羅馬,但沒有船只膽敢冒險穿越黑海,畢竟誰也不想被抓去做奧斯曼帝國的白奴。
原本我以為鮮卑三姓與維奧雷拉家族的距離已經隔山隔海,但從巴黎到特蘭西瓦尼亞這一路,才讓我意識到,其實我們之間的距離和冤仇一樣,並未遠離。
抵達內陸之後的路程要麻煩許多,首先找到能夠放心托管棺材的商隊就是個問題。後來我想起元雪塵講給我的那些事,將萬能的日耳曼酒販子列入考慮範圍後,一切就容易很多,索提思的異國長相也具一定說服力。離家多年的少年,在那不勒斯求學,如今被送回梵比多山下的鎮子探親,這聽上去甚是正常,再輔以索提思甜美動人的一笑。
不知幾時開始,我學會冷淡而簡潔地指揮人類依命行事,而他們也乖乖聽從,再加上足夠豐厚的犒賞。一進入特蘭西瓦尼亞,索提思就不再主動安排,我在腦海中搜索在卡利亞裏時學過的、關於維奧雷拉的一切,依照那些描述和元雪塵講給我的故事,一點點靠近傳說中的梵比多山。
鎮子在深夜的雲霧中,如同月光下的島嶼,輕切而朦朧地露出臉兒來。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)